Responsables de editoriales provenientes de Europa, Brasil y China recorren sellos y librerías con intención de llevar a sus países obras de autores locales. Cada vez es mayor el interés por la literatura argentina

.“Este año los editores invitados son muy literarios: han venido a buscar ficción sofisticada”, señaló Gabriela Adamo, principal organizadora de la octava edición de la Semana TyPA de Editores en Buenos Aires. Como sucede desde hace ocho años, el evento, que esta temporada comenzó el 18 de abril y se extenderá hasta el próximo sábado, tiene como invitados a editores extranjeros que han venido a olfatear la ficción local. Su objetivo es husmear novedades –libros argentinos de calidad y con posibilidades de difundirse–, traducirlas, si es necesario, e instalarlas en sus países. Por eso, durante una semana estos editores de distintos lugares del mundo, los cuales han sido seleccionados previamente, se pasean revisando libros, pactando citas culturales y cerrando negocios literarios. Es una semana en la que se aspira a exportar la imaginación argentina de primer corte, aunque esta vez lo que buscan los invitados, al parecer, no son las joyas habituales, no son Borges ni Cortázar, sino una ficción sofisticada.
–¿Pero qué es una ficción sofisticada?
–Novelas de César Aira, de Fogwill, lecturas que no son tan fáciles y tradicionales –dice Gabriela Adamo.
Y desde ya, como lo sofisticado no tiene edad, el evento está a punto de producir un negocio infantil: Mafalda, la inofensiva niña de papel, invadiría Israel en cualquier momento. Uriel Kon, editor de Carmel y Keter, dos editoriales israelíes, al aterrizar en Buenos Aires habló directo: “No puedo creer que Mafalda no esté en hebreo”. También este dinámico editor de Israel proyecta traducir al hebreo la novela El trabajo de Aníbal Jarkowski.
–¿Cómo conocen estos editores las novedades de la literatura argentina?
–En los últimos cinco años ha habido una mayor cantidad de traducciones. Hace ocho años, cuando empezamos con este evento, se traducía muy poco –aclaró Gabriela Adamo.
El listado de los editores invitados este año abarca casi todos los continentes: Carolina Chang de L&PM (Brasil), Anezka Charvatova de Garamond (República Checa), Octavio Di Brizzi de B.U.R. Rizzolli (Italia), Anne Geuder de Berlín (Alemania), Uriel Kon (Israel), Kexing Ma (China), Jackeline Montalvo de Doubleday (Estados Unidos), Julián Rodríguez de Editorial Periférica (España). Por motivos de la nube volcánica se ausentaron los alemanes invitados. Fuera de programa participó el español Carlos Torner del Instituto Ramón Llull de España.
Según Gabriela Adamo, en esta oportunidad el interés ha tenido además un incremento lógico: la Feria de Fráncfort ha impulsado la curiosidad del mundo por la Argentina. “Gracias a la Feria, los alemanes están traduciendo literatura argentina desde hace un año. A partir de eso se pueden abrir nuevos mercados, como el checo y el eslovaco”, agregó la organizadora, quien, de paso, reveló que hoy presentarán a dos editoriales latinoamericanas que llegan al país: la uruguaya Hum y la chilena Metales Pesados.
Fuente: Crítica.
http://www.argentina.ar/_es/turismo/C3533-editores-extranjeros-en-busca-de-escritores-argentinos.php




